إنضمامك إلي منتديات استراحات زايد يحقق لك معرفة كل ماهو جديد في عالم الانترنت ...

انضم الينا
استراحات زايد الصفحة الرئيسية


الإستراحه العامة المواضيع العامه التي لا تدرج ظمن اي قسم اخر من أمور الحياة

 
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 06-11-2023, 04:59 PM
عضو فعال
بيانات حسن سليمة
 رقم العضوية : 156992
 تاريخ التسجيل : Mar 2019
الجنس : male
علم الدوله :
 المشاركات : 420
عدد الـنقاط :100
 تقييم المستوى : 7

الترجمة المعتمدة*هي الترجمة المستوفية للشروط التي تضعها البلد أو الدولة المعنية، مما يجيز باستخدامها في الأداءات الرسمية، مع إقرار المترجم بمسؤوليته عن دقتها. وتتنوع تلك القيود تنوعا كبيرا من دولة إلى آخر. ففي حيث أن قلة من البلدان لا تجيز سوى للمترجمين الذين تحددهم البلد لتقديم ذلك الصنف من الترجمة، فإن بلدانا بعض منها تقبل الترجمات التي يفعلها أي فرد مختص في اللغة الأصلية واللغة المستهدفة. ويوجد وسط هذين النقيضين بلدان يتاح فيها لأي مترجم تحريري محترف أن يقوم بترجمة معتمدة إذا قدكانت يملك المؤهلات الملائمة (ربما تتضمن عضوية رابطات ترجمة مخصصة أو حيازة مؤهلات محددة).
ترجمة معتمدة اون لاين

تسقط البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية شبيه*المملكة المتحدة*والولايات المتحدة الأمريكية**وأستراليا*ونيوزيلندا*ضمن المقاطعة الأكبر تساهلا؛ حين لا تشترط الترجمة المعتمدة إلا إقرار من المترجم يشهد على صحة الترجمة ودقتها، إلى طرف التاريخ، ومؤهلات* المترجم ومعلومات التواصل به. ذلك هو صنف الشهادات التي تقتضي الحاجه من قبل الهيئات الحكومية في المملكة المتحدة شبيه وزارة المحلية ووكالة الحدود في المملكة المتحدة، وايضا من قبل الجامعات وأغلب السفارات الأجنبية.[1]

تميل*البلاد الأوروبية*ليست المملكة المتحدة إلى ولادة قوانين أكبر صرامة فيما يرتبط بمن يمكنه القيام بالترجمة المعتمدة، مع تعيين أغلب المترجمين الرسميين المعتمدين إنشاءً على حصولهم على المؤهل المحدد من قبل البلد.

للأغراض القانونية والرسمية، من المعتاد ان ما تصبح*الاوراق الثبوتية*واخرى من*الاوراق*الرسمية التي تقتضي الحاجة*باللغة*(اللغات) الرسمية*للولاية القضائية.

وفي قلة من*البلدان، يشترط لترجمة تلك الاوراق أن يقسم*المترجم*اليمين*ليثبت أنها المعادل القانوني*للنص الأصلي. وفي غالبية من الأونة، يُأتاح لاغير لمترجمين من طائفة خاصة بأداء الفرع. وفي قلة من الستاتس، ينفذ استحسان الترجمة لاغير كمعادل قانوني إذا قدكانت مصحوبة*بنسخة*أصلية أو محلفة أو مصدقة منها.


ريثما إذا قد كان*المترجم*متخصصًا في الترجمة القانونية أو*محامياً*في مدينه، فإن ذلك لا يجعله بالضرورة مترجم محلف؛ حين تتنوع أداءات الترجمة إلى القانونية من دولة إلى آخر.
__DEFINE_LIKE_SHARE__
رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ما الفرق بين مصطلح الترجمة المعتمدة والترجمة غير المعتمدة؟ حسن سليمة الإستراحه العامة 0 04-09-2023 05:34 PM
خدمات الترجمة المعتمدة والسياحة في إيطاليا عمران بحر بيع و شراء و عروض التجارية 0 06-05-2017 04:47 PM
[ عروض ] Traidnt.Net : ترانزهوم لخدمات الترجمة المعتمدة والنشر محروم.كوم منتدى أخبار المواقع والمنتديات العربية والأجنبية 0 10-18-2014 02:30 PM
i-translate الترجمة المعتمدة فى مصر بجميع اللغات لكافة السفارات والهيئات محروم.كوم منتدى أخبار المواقع والمنتديات العربية والأجنبية 0 01-09-2013 06:40 PM
فلم Troy + الترجمة + برنامج لدمج الترجمة مع الفلم عطسة فار افلام عربية , أجنبية, هندية , يابانية , كورية وغيرها 16 09-30-2009 08:57 PM


الساعة الآن 12:21 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.5.2 TranZ By Almuhajir

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML