منتدى استراحات زايد

منتدى استراحات زايد (http://vb.ma7room.com/index.php)
-   الإستراحه العامة (http://vb.ma7room.com/forumdisplay.php?f=5)
-   -   أفضل مكتب ترجمة معتمد (http://vb.ma7room.com/showthread.php?t=2354222)

حسن سليمة 05-15-2023 04:54 PM

أفضل مكتب ترجمة معتمد
 
1- استعمال دليل الأسلوب وتأسيس المسرد (لعملاء الشركة لاغير)

يمكننا الانتفاع من مسارد التسميات وأدلة الطرازات الأداة مسبقًا لمنشأتك، أو يمكننا مساعدتك في تأسيس الموارد للمساعدة في تدعيم دقة واتساق ترجماتك في المخططات المتباينة الخاصة بك.

2- انتقاء المترجمين بذكاء*

نظرًا لأن الحنكة والمجال شئ مهم على نحو كبير في الترجمة، لذا نشدد على انتقاء المترجم المؤهل وفق صنف المهنة، مديري مخططات الترجمة لدينا يقومون بتقسيم المهن عفويًا على المترجمين المناسبين. ينفذ عطاء المترجمين أفضلية الوصول إنشاءً على المستوى المحدد من قبل العميل، ووضعية المترجم “المفضل”، ونتائج الامتحان الخاصة بالمشروع.
تدقيق لغوي انقليزي

3- تساعد وتكرر فعال*

ينفذ مجادلة كافه المخططات على منضدة الشغل الخاصة بنا، للاستفادة من خبرات كافه أعضاء تيم الشغل، وإستجواب الدقة والاتساق. ندخر أيضًا تكرر مفتوح وسط تيم الترجمة الخاصة بنا وعملائنا المحترمين على نحو مباشر، مما يضمن أن ترجمتك تلبي احتياجاتك على نحو صحيح.

تسطيع محبوبي العميل إرفاق الخلفيات أو أجزاء الـ Video أو الصوت، وأدلة الاستعمال، وإرسال أي توضيحات وتوصيات بعض منها لضمان سير مشروعك بسلالة.*

4 – كشوفات الدقة الآلية*

تنفذ ملاحظة دقة كافه الترجمات لدينا على نحو نشط عبر سيستم التأكد الآلي. حدث تصميمه للكشف عن المشكلات خـلال وظائف المترجمين، وهو يسلط النور على أي أشياء بحاجة للتطوير والتعديل ويسلم افتراضات بشأنها، على طريق المثال:*

الإحكام الإملائي*
نبضة العدد*
مكونات الكود والإشارات
الالتزام بالمسرد
5- تمرير مضاعف لمشروعك*

لضمان نبضة ودقة الترجمة، نحرص على تأسيس تساعد وسط المترجمين والمدققين اللغويين لدينا، لذا نمرر بروجكت الترجمة على فرع الترجمة والمراجعة معًا، فى سبيل كفالة الجودة والتدفق الطبيعي في اللغة المبتغى والالتزام بتعليمات العميل.*

6- كشوفات عقب الترجمة*

تمر كافه الترجمات التي يترجمها تيم الترجمة فوتوبيا من خلال عملية التأكد من صحة الترجمة الآلية (MT) للتأكد من دقتها، ينفذ أيضًا تفتيش الترجمات على نحو عشوائي من قبل متخصصي اللغة باستعمال لدينا لضمان صحة ونبضة الترجمة عبر فرع تفتيش الدقة المحلي فوتوبيا.

7- مراجعة الشغل من قبل العميل قبل إرسال النموذج النهائية

ينفذ تسليم ملف الترجمة إلى العميل للتأكد من استيفاء كافه الاحتياجات. واستقبال أي ملاحظات أو تعديلات يريد العميل في إجرائها. لضمان قبول كافه احتياجاتك عملائنا المحترمين ومن هنالك إرسال نموذج الترجمة النهائية. في حال عدم إرسال أي كومنتات من قبل العميل في غضون ثلاثة أيام، فيتم اكتراث هذا قبول صريحة على الترجمة.*


الساعة الآن 06:05 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.5.2 TranZ By Almuhajir


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227