![]() |
مترجمون مشروع الأسطوره خلدون سنجاب الحمد لله رب العالمين ... وصلى اللهم على البشير النذير سيدنا محمد واله وأصحابه حق قدره ومقداره العظيم مشروع مترجمون تصميم موقع مترجمون وتطبيقاته وتطويره باستخدام أفضل التقنيات. [YTBVIDEO]http://www.youtube.com/watch?v=k6NhBKjjvV4[/YTBVIDEO] http://www.elarabawe.info/wp-include.../img/trans.gif فكرة المشروع http://www.elarabawe.info/wp-content...55-300x155.jpg لا يخفى أن نوعية الترجمات العربية للكتب والمقالات خاصة التقنية منها لا ترقى إلى نوعية ترضي القارئ العربي. فالاختلاف الشاسع في المصطلحات وعدم وجود معايير واضحة للترجمة تجعل القارئ العربي يعاني أثناء محاولته فهم الترجمة. يسعى المشروع لحل هذه المعضلات من خلال توحيد المصطلحات عبر قاموس تفاعلي تشاركي وإيجاد منصة تفاعلية تشاركية للترجمة تسمح بالتوصل لأفضل ترجمة وتوفير ما يتم ترجمته من خلال مكتبة تفاعلية للترجمات. قاموس تفاعلي تشاركي يتيح القاموس التفاعلي التشاركي متعدد اللغات للمشاركين طرح ترجمات للمصطلحات وشرح سبب طرحها والتصويت على الترجمة الأفضل من الترجمات المطروحة. يتطور هذا القاموس من خلال المشاركات المستمرة وتضاف المفردات الجديدة باستمرار وتصحح المفردات الموجودة. يمكن استخدام هذا القاموس عبر الويب وعبر تطبيقات الموبايل وسطح المكتب. منصة تفاعلية تشاركية للترجمة تسمح المنصة التفاعلية التشاركية للترجمة بترجمة المواد الأجنبية عبر جهد جماعي من خلال المشاركات العديدة والتصويت على الترجمة الأفضل للجمل والعبارات والمواد والسماح بنقاش يطرح فيه كل من المترجمين والقراء آراءهم. وتسمح بصياغة تفاعلية تشاركية لمعايير الترجمة لترقى بالمستوى وتوحد الجهود. المشروع حاز المستهدف من الدعم المادي بوقت قياسي وصل المشروع للمستهدف من الدعم المادي وهو 5000 دولار بوقت قياسي وتخطى المستهدف أيضا هل ترغب بدعم المشروع ؟؟ ان أردت أن تدعم المشروع فمن فضلك ادعمه ماديا عبر صفحة المشروع هنا أو بامكانك دعم الأخ خلدون شخصيا من خلال موقعه الشخصي : sinjab.com ولا تنسى انه بمشاركة المشروع ونشره للأصدقاء فانت تقوم بالدعم ايضاً. تحياتي : طارق أبوالريش |
الساعة الآن 05:04 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.5.2 TranZ By
Almuhajir